全国服务热线:0571-56061558

常见问题

当前位置:首页 常见问题 详细信息

翻译速度的快慢能否判断翻译公司好坏?

时间:2012/12/19 22:50:06  来源:本站  作者:http://www.hz24hours.com

翻译速度的快慢能否判断翻译公司好坏?

   我们先来看一个询盘案例:一份文件,客户找了两家北京pk拾赛车计划软件 ,一家说需要2个工作日,另外一家说1个工作日就可以搞定,不同的客户有不同的想法:有的会觉得只需要1天的译员肯定更好,因为翻译速度快,翻译公司工作效率应该挺高的;也有的会想:需要2天的翻译流程可能比较完善,翻译出来的质量应该比1天的好。应该说两位客户的想法都有一定道理,但是却有一定的片面性。那么事实是究竟是怎么样的呢?是不是能单纯以翻译速度判断一家北京pk拾赛车计划软件 的实力呢?

   严格说来,翻译工作是对一个翻译在时间、脑力和翻译技能的综合性考察,当一个译员具备一个合格翻译者应该具备的所有的能力后,需要的就是翻译时间。一般来说,一个优秀的译员一天正常的工作时间(8小时)内翻译出来的文件量是固定的。例如,英语翻译、日语翻译、韩语翻译一天的翻译量大约是3000-5000中文字(正常难度的文件)。因为杭州翻译要做的不仅仅是把源语言翻译成目标语言,同时还要确保使翻译文件的行文风格和结构前后一致,是否符合当地语言习惯,是否上下文条理清楚方便客户阅读,这个检验审核过程也是需要时间的。因此,翔云北京pk拾赛车计划软件 觉得翻译可以分为两种情况:
   1)客户对翻译项目需求的时间要求不紧急。这种情况,翔云翻译给您的建议是尽可能给翻译公司多的时间保证翻译质量达到最好。不妨用一个例子来
说明:假如一个客户需要翻译一份5万字的材料,客户在三周后才需要这份文件,按照正常的翻译速度一个译员需要10天左右的时间完成。
   如果客户可以提供12-15天的话,译员还可以多点时间进行文字的美化以及更多细节的检验使译文更完美;但是如果客户坚持要翻译公司在10天内
翻译完成,翻译公司至少要请2-3个译员共同快速翻译该翻译项目的工作,且不说翻译费用的提高,翻译过程中由于译员间必然存在行文风格等方面的不同,专业词汇用词不统一而造成译文结构的前后不齐,翻译结束后译员间又必然要进行审核校稿,无形当中又增加了一个翻译步骤,实际上也是损耗时间,给翻译公司和客户双方都带来诸多不便,因此在时间充足的情况下,翔云翻译建议您可以多给翻译公司一些时间。

   2)客户对翻译项目的确有着时间上的紧迫性并且提供足够的费用。这种情况下,翔云翻译公司将在第一时间成立专项翻译小组,对项目进行分析,随后分配任务翻译,并且有专门翻译专家在翻译任务结束后进行审核校稿,保证译文在指定时间内完成的同时能保证译文的结构、行文、文笔等各方面也足够完美。因此,综上所述,单纯以翻译速度来判断北京pk拾赛车计划软件 实力是值得商榷的,毕竟翻译是一项在客观条件上是需要翻译时间做项目支撑的必要元素、主观上对翻译的综合能力要求比较严格的工作,只有主客观条件都具备才有可能将翻译项目做的尽善尽美。

具体项目翻译公司报价请访问这里:http://www.hz24hours.com/price.html
您也可以拨打翻译公司电话向我们咨询:0571-56552279

 

Copyright  ©  2006-2012  杭州翔云翻译公司  All rights reserved.  备案:
地址:杭州市下城区绍兴路400弄-6号浙报智库理想产业园2楼   公交站点:、   技术支持:
电话:0571-56061558   传真:0571-56389151   24小时值班热线:18657186305   E-mail:hz24hours@163.com  

客服一

客服二

客服三

MSN

Skype

扫我"码"上译